все три заголовка - в студию Какие варианты я пропустила?
Нежная Валькирия, thewhiteowl, да первый - бог с ним, а второй был про шкаф, про то, что Эллен случайно вытолкнула Бена из шкафа... Видимо, нужно было рядом в скобочках пометить "шутка", а то вон в Дежурке в отсутствии чувства юмора обвинили.
английский язык уж слишком многозначный tabselena, да не больше, чем русский...
Goldhamster, да я просто не пойму, с чего народ озадачился... То, что в перешучиваниях Бена с Эллен было двойное дно - безусловно. Это как обычно может ничего не значить, а может значить многое. В чем проблема?..
А Мартина там не было, да? lomka00, нет, к сожалению.
Пересказала сейчас другу содержание этого поста. Он поржал. Его резюме: "внИзапный каминг-аут". Нежная Валькирия, вот ведь, у твоего друга, как и у меня, никакого чувства юмора...
1-2 seasons + «Many happy returns» only.// The show must go on!
Nothing-Happens-to-Me, более того, в нём - ни капли лицемерия! Правду-матку в глаза режет! Как ребёнок: что видит, то и говорит, без фантиков. Про каминг-аут Эндрю он сказал в 2010 году, когда увидел на экране Мориарти.)
Нежная Валькирия, Как ребёнок: что видит, то и говорит, без фантиков. Про каминг-аут Эндрю он сказал в 2010 году, ой, ой, а что этот славный человек говорит про Мартина? =З
Твит от сценариста Фарго: Noah Hawley @noahhawley 3 ч. Calgary to LA, let's put the frostbite behind us for a few days, shall we? Из Калгари в Лос-Анджелес, давайте оставим обморожения позади на несколько дней, а?
Вопрос: они всем кастом а ЛА едут?.. И где сейчас Бен?..
Зачла ВКонтакте перевод вью Мартина - которое про любовь. Что хочу заметить - удивил значительный акцент на детях, раньше он про отцовство и воспитание чад так много не говорил, но то, что он сказал, мне понравилось: Какой опыт ему принесло отцовство? «Оказалось, что я не такой милый человек, как я думал», - смеется он. «Что я не такой терпеливый, как предполагал, и что я гораздо более избалован, чем представлял. Это было большим потрясением. Я скотина, и я этого не понимал! Я искренне считал себя очень милым человеком! Но я стараюсь быть более терпеливым".
Отцовство явно его покоряет, но оно, как и все стоящее, дается не всегда легко. «Я очень быстро осознал, что не могу вести самодовольную холодную английскую беседу о том, как здорово быть родителем и обо всей такой прочей хрени», - объясняет он. «Я думаю, стоит признаться себе, что бывают времена, когда хочется каждого выбросить в окно, включая себя, потому что ты не успеваешь поспать и потому что жизнь не идет так, как хочется тебе. Мое дело – половину времени говорить детям «нет». Последнее, чего бы мне хотелось – чтобы мои дети превратились в так называемых «актерских» избалованных детишек, которые считают, что весь мир им что-то должен. Мир ничего тебе не должен кроме любезности и шанса на будущее. Ты должен все заработать сам. Я хочу, чтобы мои дети нравились окружающим больше чем я, поэтому им нужно быть вежливыми и порядочными людьми. Это для меня очень важно. Но, как по мне, строгость – это проявление любви».
Про Аманду перевели: На самом деле, учитывая то, как быстро мы сошлись, нам уже давно полагалось пора разойтись. Это должен был быть такой мимолетный роман, но этого не случилось. Я все еще ее люблю, и нам все еще здорово вместе… Мы очень счастливы.
Однако в оригинале идиллия последних двух фраз выглядит несколько иначе: ...As time went by, we were like, I still like you, and we're still having fan. We are very lucky... ...По мере того, как шло время, мы такие: ты мне все еще нравишься, и нам все еще весело (вместе). Нам очень повезло...
А вот заключительные аккорды совсем в иной тональности: Любовь – самая важная и самая сильная штука в мире. В каком-то смысле – это моя религия. Она вспыхивает, и ты не всегда ее достоин, но я не вижу смысла в чем-либо без нее...
Бенедикт: О, нет, куда мне деться? Я в ловушке у огромного эльфа... Эллен: Не притворяйся, что это первый раз. Nothing-Happens-to-Me, о мой Бог! Можно утащу к себе? Буду пересматривать и наслаждаться тем, чего может быть и нет!
То, что в перешучиваниях Бена с Эллен было двойное дно - безусловно. Это как обычно может ничего не значить, а может значить многое. В чем проблема?.. У кого то проблема? У меня так только удовольствие от возможности поперебирать варианты!
А я вот такую картинку видела А переведите, плиз, что написано на картинке то?
А вот заключительные аккорды совсем в иной тональности: Любовь – самая важная и самая сильная штука в мире. В каком-то смысле – это моя религия. Она вспыхивает, и ты не всегда ее достоин, но я не вижу смысла в чем-либо без нее... И это явно не об Аманде!
Я хочу, чтобы мои дети нравились окружающим больше чем я, поэтому им нужно быть вежливыми и порядочными людьми красиво плывет... идеалист... возмутитель спокойствия
А вот заключительные аккорды совсем в иной тональности А можно ссылку на оригинал/перевод? В любом случае - спасибо.
Какие варианты я пропустила?
Нежная Валькирия, thewhiteowl, да первый - бог с ним, а второй был про шкаф, про то, что Эллен случайно вытолкнула Бена из шкафа...
Видимо, нужно было рядом в скобочках пометить "шутка", а то вон в Дежурке в отсутствии чувства юмора обвинили.
английский язык уж слишком многозначный
tabselena, да не больше, чем русский...
То, что в перешучиваниях Бена с Эллен было двойное дно - безусловно. Это как обычно может ничего не значить, а может значить многое. В чем проблема?..
Исключительно в том, что ты не золотой червонец
Goldhamster,
Пересказала сейчас другу содержание этого поста. Он поржал. Его резюме: "внИзапный каминг-аут".
Обожаю своего друга.)))
lomka00, нет, к сожалению.
Пересказала сейчас другу содержание этого поста. Он поржал. Его резюме: "внИзапный каминг-аут".
Нежная Валькирия, вот ведь, у твоего друга, как и у меня, никакого чувства юмора...
Про каминг-аут Эндрю он сказал в 2010 году, когда увидел на экране Мориарти.)
Как ребёнок: что видит, то и говорит, без фантиков. Про каминг-аут Эндрю он сказал в 2010 году,
ой, ой, а что этот славный человек говорит про Мартина? =З
Тёмная лошадка. Скорее всего - би.
Гость, интересно, это момент сразу после?
вряд ли это их слова, просто фанаты домыслили)))
Гость, конечно, не их. Но выражения лиц интересные...
Noah Hawley @noahhawley 3 ч.
Calgary to LA, let's put the frostbite behind us for a few days, shall we?
Из Калгари в Лос-Анджелес, давайте оставим обморожения позади на несколько дней, а?
Вопрос: они всем кастом а ЛА едут?..
И где сейчас Бен?..
Что хочу заметить - удивил значительный акцент на детях, раньше он про отцовство и воспитание чад так много не говорил, но то, что он сказал, мне понравилось:
Какой опыт ему принесло отцовство? «Оказалось, что я не такой милый человек, как я думал», - смеется он. «Что я не такой терпеливый, как предполагал, и что я гораздо более избалован, чем представлял. Это было большим потрясением. Я скотина, и я этого не понимал! Я искренне считал себя очень милым человеком! Но я стараюсь быть более терпеливым".
Отцовство явно его покоряет, но оно, как и все стоящее, дается не всегда легко. «Я очень быстро осознал, что не могу вести самодовольную холодную английскую беседу о том, как здорово быть родителем и обо всей такой прочей хрени», - объясняет он. «Я думаю, стоит признаться себе, что бывают времена, когда хочется каждого выбросить в окно, включая себя, потому что ты не успеваешь поспать и потому что жизнь не идет так, как хочется тебе. Мое дело – половину времени говорить детям «нет». Последнее, чего бы мне хотелось – чтобы мои дети превратились в так называемых «актерских» избалованных детишек, которые считают, что весь мир им что-то должен. Мир ничего тебе не должен кроме любезности и шанса на будущее. Ты должен все заработать сам. Я хочу, чтобы мои дети нравились окружающим больше чем я, поэтому им нужно быть вежливыми и порядочными людьми. Это для меня очень важно. Но, как по мне, строгость – это проявление любви».
Про Аманду перевели:
На самом деле, учитывая то, как быстро мы сошлись, нам уже давно полагалось пора разойтись. Это должен был быть такой мимолетный роман, но этого не случилось. Я все еще ее люблю, и нам все еще здорово вместе… Мы очень счастливы.
Однако в оригинале идиллия последних двух фраз выглядит несколько иначе:
...As time went by, we were like, I still like you, and we're still having fan. We are very lucky...
...По мере того, как шло время, мы такие: ты мне все еще нравишься, и нам все еще весело (вместе). Нам очень повезло...
А вот заключительные аккорды совсем в иной тональности:
Любовь – самая важная и самая сильная штука в мире. В каком-то смысле – это моя религия. Она вспыхивает, и ты не всегда ее достоин, но я не вижу смысла в чем-либо без нее...
Эллен: Не притворяйся, что это первый раз.
Nothing-Happens-to-Me, о мой Бог!
Можно утащу к себе? Буду пересматривать и наслаждаться тем, чего может быть и нет!
То, что в перешучиваниях Бена с Эллен было двойное дно - безусловно. Это как обычно может ничего не значить, а может значить многое. В чем проблема?..
У кого то проблема? У меня так только удовольствие от возможности поперебирать варианты!
А я вот такую картинку видела
А переведите, плиз, что написано на картинке то?
А вот заключительные аккорды совсем в иной тональности: Любовь – самая важная и самая сильная штука в мире. В каком-то смысле – это моя религия. Она вспыхивает, и ты не всегда ее достоин, но я не вижу смысла в чем-либо без нее...
И это явно не об Аманде!
красиво плывет... идеалист... возмутитель спокойствия
А вот заключительные аккорды совсем в иной тональности
А можно ссылку на оригинал/перевод? В любом случае - спасибо.
- Почему они всегда должны напоминать мне о Титании, Королеве Фей? /его первая подростковая роль/
Я читала это интервью вот в таком виде, все глаза сломала
dudeufugly.tumblr.com/post/78128296745/free-mar...