People love these characters so much, curious, why do you think they love each other so much? Люди так сильно любят этих персонажей, любопытно, почему, как вы думаете, они так сильно любят друг друга?
Who? Sherlock and John? …Uhm..you know, it’s a friendshi– I mean I don’t, you know. Obviously way more has been made in the ether of that relationship than has ever been put in the show. And the trouble is as soon as you start getting into a dialogue about that, it sounds like you’re kind of, uhm, denying things, or you know, somehow being homophobic. Кто? Шерлок и Джон? Эмм... вы знаете, это друж... я имею в виду, я не, вы знаете. Очевидно намного больше было придумано об этих отношениях, чем было вложено в шоу. И беда в том, что как только ты начинаешь диалог об этом, это звучит так, словно ты, эм, отрицаешь что-то или, ну знаете, являешься гомофобом.
Because they are not actually fucking, d’you know what I mean. They’re not actually fucking. Uhm, and it is possible, I think, for, uh, people of the same sex to have a deep friendship without being attracted to each other. Потому что они в действительности не трахаются, вы понимаете, что я имею в виду. В действительности они не трахаются. Эм, и это возможно, я думаю, для, эээ, людей одного пола - иметь близкую дружбу без влечения друг к другу.
And the thing is, people are attracted to each other in all sorts of ways. D’you know what I mean, it’s, uhm, you don’t necessarily want to bone someone just because you love them, d’you know what I mean. Uhm, they respect each other, they bring different things to their friendship, and yeah, uh I, I don’t know. Суть в том, что людей может влечь друг к другу по-разному. Вы понимаете, что я имею в виду, это, эм, ты не обязательно хочешь поиметь кого-то, просто потому что их любишь, понимаете, что я имею в виду. Они уважают друг друга, они привносят разное в их дружбу, я, я не знаю.
I don’t know, I don’t know, and I don’t wan–you know. You’d have just – no I don’t know. I’m, I’m just in it. I don’t know. Я не знаю, я не знаю, и я не хоч... - вы понимаете. Вы должны просто... - нет, я не знаю. Я просто внутри этого. Я не знаю.
Прикол в том, что пошлит в данном случае Бен Вспомнилось, как в ивью на Реддите Бена спросили, откуда он такого понахватался. Он ответил: Мартин обидится, если я не скажу, что это всё благодаря ему
Прикол в том, что пошлит в данном случае Бен NotaBene, я про реакцию Мартина на появление Бена. А словечки... да. Собираюсь сделать отдельный пост по гифкам, не знаю, как удобоваримо перевести. Есть предложения?
Блджад, ну всио Воистину! Кажется, мой внутренний лысый дядька только что утопился в ванне... пожалуй, все же от восторга. Мартин, да, Мааааартин... Хорошо улыбается. А Бен прекрасно выражается.
не знаю, как удобоваримо перевести. Есть предложения? Nothing-Happens-to-Me, ты про winky?
Я думаю, наиболее адекватный перевод - писюн) NotaBene, я бы сказала мягше - "дружок". "Писюн" все же по-русски более вульгарно звучит, чем это pet name for penis
Nothing-Happens-to-Me, wrap тоже надо бы как-то обыграть словами, а? Соответственно))
Between the right and wrong there’s a gap, and that is where the truth lies, they say...
NotaBene, у меня рука не поднимается. Знакомо, те же самые чувства испааанский стыд...
NotaBene, я бы сказала мягше - "дружок". "Писюн" все же по-русски более вульгарно звучит, чем это pet name for penis А мне наоборот показалось, что оно более обсценное и с оттенком пренебрежения... Впрочем, я не эксперт в британском слэнге)
Эниуэй, я бы перевела как-то так:
- [Торин] Что это у тебя в руке?! - [голос Бена через микрофон] Это потрясающе, Мартин! А теперь, если ты притворишься, что у тебя в руке твой маленький писюн...эммм... вот это будет обхват! - [Мартин] О, я знаю, кто это! Это тот парень, который играет Смауга! Как же его зовут?... Он потрясающий!
Between the right and wrong there’s a gap, and that is where the truth lies, they say...
NotaBene, спасибо. Не за что! Рада, если на самом деле помогла)
Nothing-Happens-to-Me, wrap тоже надо бы как-то обыграть словами, а? Соответственно)) А мне кажется, там нет особой игры слов...или я что-то упускаю?... to wrap, вообще, "оборачивать", насколько я знаю.В данном случае - оборачивать ладонь вокруг winky... нуянезнаю...
Совсем офф: внезапно вспомнила, что в ГП домовую эльфийку звали Винки... ой.
- [голос Бена через микрофон] Это потрясающе, Мартин! А теперь, если ты притворишься, что у тебя в руке твой маленький писюн...эммм... вот это будет обхват! NotaBene, Nothing-Happens-to-Me, это если там по интонации запятая, то да, "потрясающе, Мартин". А если сказано так, как написано под гифкой, то у меня что-то такое вышло: (голос Торина) Что это? У тебя в руке! (голос Бена в микрофон) Это волшебный* Мартин! И теперь, если бы вы только притворились, что ваш маленький дружок у вас в руке... Ух, мы сказали бы - "хорошо пристроился"!
Если от обруча - обручалка? По аналогии с женилкой. Nothing-Happens-to-Me, ха, думаешь, мы легко отделаемся?! А еще wrap на сленге - "марка" (та, которая с наркотой, да-да) и, эээм, лихой такой вульгаризм для партнера по сексу - что-то типа "Good wrap, bro!" - "Ну ты дал, братан! (= "клевая телка", ну и вариант, который я пристроила в перевод выше)". Как я, рррр, люблю английский!!!
________ * "волшебный" - потому что у меня есть предположение, что если запятой там таки нет, то "fantastic Martin" могло относиться не столько к, эм, Мартину Фриману целиком...
нда уж, богата нюансами бритонская речь Несказанно, я бы сказала. А уж если собеседник-бритиш склонен к каламбурам и сарказму, пиши пропало. Иногда после подобного общения очень трудно поверить в то, что банан это просто банан
А кто-то видео видел, коллеги? Там как, фантастик Мартин - обращение или восклицание? Ит депендс все-таки...
Проснулась с утра, а тут такое... Если кратко, то моё состояние сейчас примерно такое:
у меня кажется глюки пошли, кажется, что Бен его еще и вскользь в шею целует... Ну поцелуев я не увидела, но ощущение что Бен какую-нибудь романтическую чепуху Мартину шепнул присутствует.
Nothing-Happens-to-Me, ...прослушавши интонации в контексте, изобрела третий вариант перевода (в самом деле, когда я поняла, что это съемка сцены с желудем, а не просто дуракаваляние на площадке, и Бен комментирует действия Мартина в кадре, акценты чуть иначе расставились): (голос Бена в микрофон) Мотор! (Мартин поворачивается к камере) (голос Торина) Что это? У тебя в руке! (голос Бена в микрофон) О, невероятный Мартин! Вот если б ты хоп, и изобразил, что у тебя в руке эта маленькая штучка... Ну, мы бы сказали - знатно заграбастал! (Мартин, мурчаще) О-о, я знаю, кто это! М-м-м, это парень, который играл Смауга, как же его зовут-то... Ой, он потрясааающий... (Бен, драконьим голосом) Привеееееет. (Мартин) Привет!
thewhiteowl, я все же оставила дружка. Хотя штучка, может, была бы и адекватнее. Что касается wrap, то здесь, думается, первоначальный, приличный смысл "окончание съемок", поэтому я перевела: Мы могли бы сказать, что это конец, хоть как-то обыграв имеющуюся двусмысленность.
Господи, Господи, Господи!!!! Я просто вся горю и бегаю по потолку! Ну что тут скажешь? Только вчера мы огорчались, что по бенемартину совсем ничего нет! А тут сразу такое! И я увидела и шепоток в ушко и возможно даже скользнул губами! Мррр! И какие же они там счастливые и радостные, правда? Прямо заметно их счастье от встречи! Я сейчас прямо умру от переизбытка кавая! Впрочем, как вспомню сегодняшнее положение вещей... Ай, не буду вспоминать. Надо дать себе насладиться этим!
как вспомню сегодняшнее положение вещей samar65, а что не так с сегодняшним положением вещей? Да, во время съемок спешла было тяжеловато, Но сейчас, судя по Мартину, все очень неплохо.
это тянет на новую главу хроник NotaBene, безусловно. читать дальшеК сожалению, надо мной второй месяц висит проект, связанный с непосредственной профессиональной деятельностью, и все творческие силы уходят на него. Пришлось пока отложить хобби. Но я стремлюсь с работой побыстрее закончить...
Ну, Маааартин...
Прикол в том, что пошлит в данном случае Бен
NotaBene, я про реакцию Мартина на появление Бена.
А словечки... да. Собираюсь сделать отдельный пост по гифкам, не знаю, как удобоваримо перевести. Есть предложения?
Воистину! Кажется, мой внутренний лысый дядька только что утопился в ванне... пожалуй, все же от восторга.
Мартин, да, Мааааартин... Хорошо улыбается.
А Бен прекрасно выражается.
не знаю, как удобоваримо перевести. Есть предложения?
Nothing-Happens-to-Me, ты про winky?
Тоже над этим словом долго думала
thewhiteowl, ну и про wrap в контексте.
писюн
NotaBene, у меня рука не поднимается.
thewhiteowl, изумительно.
Счастливо и с кокетством.
NotaBene, я бы сказала мягше - "дружок". "Писюн" все же по-русски более вульгарно звучит, чем это pet name for penis
Nothing-Happens-to-Me, wrap тоже надо бы как-то обыграть словами, а? Соответственно))
Знакомо, те же самые чувства
NotaBene, я бы сказала мягше - "дружок". "Писюн" все же по-русски более вульгарно звучит, чем это pet name for penis
А мне наоборот показалось, что оно более обсценное и с оттенком пренебрежения... Впрочем, я не эксперт в британском слэнге)
Эниуэй, я бы перевела как-то так:
- [Торин] Что это у тебя в руке?!
- [голос Бена через микрофон] Это потрясающе, Мартин! А теперь, если ты притворишься, что у тебя в руке твой маленький писюн...эммм... вот это будет обхват!
- [Мартин] О, я знаю, кто это! Это тот парень, который играет Смауга! Как же его зовут?... Он потрясающий!
thewhiteowl, да, это более приемлемо, наверное.
wrap тоже надо бы как-то обыграть словами
Надо бы.
читать дальше
NotaBene, спасибо.
Не за что! Рада, если на самом деле помогла)
Nothing-Happens-to-Me, wrap тоже надо бы как-то обыграть словами, а? Соответственно))
А мне кажется, там нет особой игры слов...или я что-то упускаю?...
Совсем офф: внезапно вспомнила, что в ГП домовую эльфийку звали Винки... ой.
NotaBene, Nothing-Happens-to-Me, это если там по интонации запятая, то да, "потрясающе, Мартин". А если сказано так, как написано под гифкой, то у меня что-то такое вышло:
(голос Торина) Что это? У тебя в руке!
(голос Бена в микрофон) Это волшебный* Мартин! И теперь, если бы вы только притворились, что ваш маленький дружок у вас в руке... Ух, мы сказали бы - "хорошо пристроился"!
Если от обруча - обручалка? По аналогии с женилкой.
Nothing-Happens-to-Me, ха, думаешь, мы легко отделаемся?! А еще wrap на сленге - "марка" (та, которая с наркотой, да-да) и, эээм, лихой такой вульгаризм для партнера по сексу - что-то типа "Good wrap, bro!" - "Ну ты дал, братан! (= "клевая телка", ну и вариант, который я пристроила в перевод выше)".
________
* "волшебный" - потому что у меня есть предположение, что если запятой там таки нет, то "fantastic Martin" могло относиться не столько к, эм, Мартину Фриману целиком...
NotaBene, вполне возможно, это я вижу то, чего нет.
thewhiteowl, вот это значение меня и смутило...
Ого! Чего только не узнаешь! thewhiteowl, нда уж, богата нюансами бритонская речь
Несказанно, я бы сказала.
А кто-то видео видел, коллеги? Там как, фантастик Мартин - обращение или восклицание? Ит депендс все-таки...
Если кратко, то моё состояние сейчас примерно такое:
у меня кажется глюки пошли, кажется, что Бен его еще и вскользь в шею целует...
Ну поцелуев я не увидела, но ощущение что Бен какую-нибудь романтическую чепуху Мартину шепнул присутствует.
(голос Бена в микрофон) Мотор! (Мартин поворачивается к камере)
(голос Торина) Что это? У тебя в руке!
(голос Бена в микрофон) О, невероятный Мартин! Вот если б ты хоп, и изобразил, что у тебя в руке эта маленькая штучка... Ну, мы бы сказали - знатно заграбастал!
(Мартин, мурчаще) О-о, я знаю, кто это! М-м-м, это парень, который играл Смауга, как же его зовут-то... Ой, он потрясааающий...
(Бен, драконьим голосом) Привеееееет.
(Мартин) Привет!
Что касается wrap, то здесь, думается, первоначальный, приличный смысл "окончание съемок", поэтому я перевела: Мы могли бы сказать, что это конец, хоть как-то обыграв имеющуюся двусмысленность.
Я просто вся горю и бегаю по потолку!
Ну что тут скажешь? Только вчера мы огорчались, что по бенемартину совсем ничего нет! А тут сразу такое!
И я увидела и шепоток в ушко и возможно даже скользнул губами! Мррр! И какие же они там счастливые и радостные, правда? Прямо заметно их счастье от встречи!
Я сейчас прямо умру от переизбытка кавая!
Впрочем, как вспомню сегодняшнее положение вещей... Ай, не буду вспоминать. Надо дать себе насладиться этим!
samar65, а что не так с сегодняшним положением вещей?
Да, во время съемок спешла было тяжеловато, Но сейчас, судя по Мартину, все очень неплохо.
Радовайся лучче!
Lelik107, так я и радаваюсь! Аж сердце заходится!
Кстати, да, присоединяюсь к вопросу! По-моему, это тянет на новую главу хроник
NotaBene, безусловно.
читать дальше